“吐槽”一詞是指日本漫才(類似于中國(guó)的相聲)里的“突っ込み” ,普通話里相當(dāng)于相聲的“捧哏”。閩南語(yǔ)中也有“吐槽”一詞,所以臺(tái)灣的翻譯都翻成“吐槽”,然后大陸也開(kāi)始用了。最接近的詞是“抬扛”、“掀老底”、“拆臺(tái)”。
‘吐槽’現(xiàn)在更多的是用于ACG行業(yè),而且,新興的動(dòng)漫中越來(lái)越多的以此為主題的動(dòng)漫作品出現(xiàn)。
所謂‘吐槽’:就是在最短的時(shí)間內(nèi),對(duì)于目睹發(fā)生的事件或者聽(tīng)到的話語(yǔ)的不符合常識(shí),不符合邏輯,不符合常人的思維之處用很犀利,很簡(jiǎn)潔明了的話語(yǔ)給予指出,而通常這些不符合常識(shí),不符合邏輯,不符合常人的思維之處是比較隱晦的,不是清晰可見(jiàn)的,也就是:你能夠隱約感覺(jué)到存在微妙的不和諧之處,但是一般卻又不能夠容易的指出。所以,才有了‘吐槽’,吐槽就是指出不和諧之處。