但丁的困惑與恐懼
白晝?cè)陔x去,昏暗的天色
在使大地上一切生物從疲勞中解脫,
只有我獨(dú)自一人
在努力承受這艱巨的歷程
和隨之而來(lái)的憐憫之情的折磨,
我記憶猶新的腦海將追述事情的經(jīng)過(guò)。
?。≡?shī)神繆斯啊!或者崇高的才華??!現(xiàn)在請(qǐng)來(lái)幫助我;
要么則是我的腦海?。≌?qǐng)寫(xiě)下我目睹的一切,
這樣,大家將會(huì)看出你的高貴品德。
我開(kāi)言道:“指引我的詩(shī)人??!
在你讓我從事這次艱險(xiǎn)的旅行之前,
請(qǐng)看一看我的能力是否足夠強(qiáng)大。
你說(shuō)過(guò),西爾維烏斯的父親還活著時(shí),
也曾去過(guò)那永恒的世界,
盡管他依然帶有肉體的感覺(jué)。
但如果說(shuō)萬(wàn)惡之?dāng)?span lang="EN-US">
因?yàn)橄氲桨D⑺顾厝划a(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響,
而對(duì)他相待以禮,
不論他的后代是誰(shuí),又有什么德能,也都似乎不會(huì)有
違明智者的心意;
正是在凈火天里,
他被選定為圣城羅馬和羅馬帝國(guó)之父:
這帝國(guó)和圣城——倘若想說(shuō)實(shí)情——
也都曾被奠定為圣地,
被奠定為大彼得的后繼者的府邸。
通過(guò)你所吟誦的那次冥界之行,
埃涅阿斯聽(tīng)到了一些事情,
得知他何以會(huì)取勝,教皇的法衣又何以會(huì)應(yīng)運(yùn)而生。
后來(lái),‘神選的器皿’去到那里,
為信仰帶來(lái)了鼓勵(lì),
而信仰正是走上獲救之途的憑依。
但是,我為何要到那里去?又是誰(shuí)容許我這樣做?
我不是埃涅阿斯,我也不是保羅;
我自己和旁人都不會(huì)相信我有這樣的資格。
因此,如果說(shuō)我聽(tīng)任自己前往,
我卻擔(dān)心此行是否發(fā)狂。
你是明智的;你必能更好地理解我說(shuō)的理由?!?span lang="EN-US">
正如一個(gè)人放棄了原先的念頭,
由于有了新的想法,改變了主意,
把已經(jīng)開(kāi)始做的事全部拋棄,
我在昏暗的山地所做的也正是這樣,
我原來(lái)的行為實(shí)在莽撞,
經(jīng)過(guò)再三考慮,我才舍棄了這大膽的設(shè)想。
維吉爾的慰籍與貝阿特麗切的救援
“倘若我對(duì)你說(shuō)的話沒(méi)有聽(tīng)錯(cuò)”,
這個(gè)偉大的靈魂回答我,
“傷害你的心靈的是怯懦;
這怯懦曾不止一次起阻礙作用,
它阻擋人們?nèi)ゲ扇」鈽s的行動(dòng),
正如馬匹看到虛假的現(xiàn)象而受驚。
為了消除你心中的驚恐,
我要告訴你我此來(lái)的原因,
我還要告訴你我何以從一開(kāi)始便對(duì)你抱有憐惜之情。
我是懸在半空中的幽魂中間的一個(gè),
那位享有天國(guó)之福的美麗圣女召喚我,
而我自己也歡迎她對(duì)我發(fā)號(hào)施令。
她那一雙明眸閃閃發(fā)光,勝過(guò)點(diǎn)點(diǎn)繁星;
她開(kāi)始用柔和而平靜的、天使般的聲音,
向我傾訴她的心情:
‘啊!曼圖亞的溫文爾雅的魂靈!
你的聲譽(yù)至今仍在世上傳頌,
并將和世界一樣萬(wàn)古長(zhǎng)存,
我的朋友——但他并不走運(yùn)——
正在那荒涼的山地中途受阻,
他受到驚嚇,正在轉(zhuǎn)身走回頭路;
我擔(dān)心他已經(jīng)迷失路途,
我又不能及時(shí)趕去救助,
盡管我在天府聽(tīng)到他陷于危難之中。
如今請(qǐng)你立即行動(dòng),
用你那華美的言辭和一切必要的手段救他一命,
你能助一臂之力,也便令我感到心松。
我是貝阿特麗切,是我請(qǐng)你去的;
我來(lái)自那個(gè)地方,我還要回到那里去,
是愛(ài)推動(dòng)我這樣說(shuō),是愛(ài)叫我對(duì)你說(shuō)。
當(dāng)我回到我的上帝面前時(shí),
我一定要經(jīng)常向他贊揚(yáng)你’。
這時(shí),她不再言語(yǔ),
我隨即說(shuō)道:‘啊!賢德的圣女!
只是依靠你的賢德,人類才能超越
存在于天上最小圓環(huán)之下的一切生靈,
你的命令使我感到喜悅歡欣,
即使我立即從命,似乎也嫌太遲;
你不必再多費(fèi)心思,只須向我吐露你的心事。
不過(guò),請(qǐng)告訴我:你為何不怕
從那遼闊的空間下降到這地球的中心,
而你還要再返回原來(lái)的仙境’。
她答道:‘既然你心中是如此渴望知道其中原因,
我就簡(jiǎn)略地向你說(shuō)明究竟,
說(shuō)明我何以不怕到此一行。
人們只須害怕某些事情:
這些事情有能力去傷害別人;
對(duì)其他事情就無(wú)須顧忌,因?yàn)檫@些事情并不駭人聽(tīng)聞。
感謝上帝使我得以享有天國(guó)之福,
你們的不幸不會(huì)令我心動(dòng),
地獄酷刑的火焰也不會(huì)給我造成傷痛。
天上的慈悲女神憐憫此人面臨危境,
命我來(lái)請(qǐng)你前往救援,使他絕處逢生,
因而她打破了上無(wú)所做的嚴(yán)厲決定。
這位女神把露齊亞召到他的面前,
她說(shuō):——如今你的忠實(shí)信徒需要你,
我也就把他托付給你——
露齊亞對(duì)任何殘**為都深惡痛絕,
她立即起身,前來(lái)找我,
我正和古代的拉結(jié)一起,結(jié)伴同坐,
她說(shuō):——貝阿特麗切,上帝真正贊美的女神!
你為何不去搭救你如此心愛(ài)的人?
他曾為你脫離了世上的庸俗的人群。
難道你不曾聽(tīng)見(jiàn)他痛苦的哭泣?
難道你不曾看見(jiàn)威脅著他的死神?
那死神就伏在那大海也難以匹敵的波濤洶涌的江河!——
世上沒(méi)有任何人會(huì)像我,
在聽(tīng)罷這番話之后立即迅速動(dòng)作,
力圖尋求安全,逃避災(zāi)禍,
我就這樣離開(kāi)我的天國(guó)福地,降落到這里,
我相信你的誠(chéng)懇話語(yǔ),
這話語(yǔ)使你自己和聞聽(tīng)此言的人都感到光榮無(wú)比’。
她向我講述一番之后,
就轉(zhuǎn)動(dòng)著她那晶瑩的淚眼,
暗示我盡快前來(lái)營(yíng)救。
我如她所愿來(lái)到你的身邊;
我要救你從這猛獸面前脫險(xiǎn),
這猛獸竟敢阻擋你徑直登上那壯麗的高山。
那么,你這是怎么了?為何,為何你又踟躕不前?
為何你心中仍讓那怯懦的情緒糾纏?
為何你仍無(wú)膽量。仍你坦然?
既然有那三位上天降福的女神,
在天上的法庭保佑你安全脫身,
我自己也對(duì)你做了如此誠(chéng)摯的應(yīng)允?”
但丁恢復(fù)坦然的心情
正如低垂、閉攏的小花,在陽(yáng)光照耀下,
擺脫了夜間的寒霜,
挺直了莖桿,竟相怒放,
我也就是這樣重新振作精神,
鼓起我胸中的堅(jiān)強(qiáng)勇氣,
開(kāi)始成為一個(gè)心胸坦蕩的人:
“?。∧俏淮蟠却蟊?、救我活命的女神!
還有你,如此溫文爾雅的靈魂!
對(duì)她向你說(shuō)的那些真情實(shí)話,你是那樣立即聽(tīng)從!
你的一番叮嚀,慰籍了我的心靈,
使我甘心情愿與你同行,
我回心轉(zhuǎn)意,恢復(fù)我原來(lái)的決定。
現(xiàn)在,走罷!我們二人是同一條心:
你是恩師,你是救主,你是引路人?!?span lang="EN-US">
我對(duì)他這樣說(shuō);他隨即起步轉(zhuǎn)身,
我于是走上這條坎坷、蠻荒的路徑。
155-157
地獄篇之第二首 |
|