国产成人精品2021,国产成人精品必看,大肉大捧一进一出好爽,国产成人av三级在线观看,国产成人精品久久综合

×
通知:*

逗游網(wǎng)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
樓主 #1樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11

盤點雷人的英文版三國譯名

小時候最愛干什么?除了游戲就是沒事蹲在電視機前面看武俠劇和四大名著改編的電視劇。其實,不只是我們愛讀愛看經(jīng)典名著,四大名著改編為英文版早就不是什么新鮮事了,老外對中國傳承下來的古文化還是非常感興趣的!

最新圖片

  經(jīng)典文化傳承近年由游戲衍生出巨大的影響力!君不見CCTV甚至專門報道了三國殺系列游戲,這在家長們視游戲如猛虎的中國是很少見的。近日,甚至有玩家貼出國外翻譯《三國殺》后的三國人名,其中曹操竟被稱擎天柱,劉備被稱為道德皇帝德皇,關(guān)羽譯為戰(zhàn)神,讓人大跌眼鏡,一起來看看吧!

這個帖子給 4 名網(wǎng)友帶來幫助
帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
沙發(fā) #2樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
曹操

  The Majestic Premier 威嚴的首相

  意譯:擎天柱(據(jù)說京劇《陽平關(guān)》中曹操有一段唱詞是只手獨擎天,奇勛早已建。虛名扶漢祚,時勢魏將遷。將其譯為擎天柱不知道是正好湊了巧,還是譯者對我中華文化十分了解的緣故)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
板凳 #3樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名

關(guān)羽

  The God of Battle 戰(zhàn)神(這個稱呼貌似武圣更合適)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
#4樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
劉備

  The Lord of Virtue 道德皇帝

  意譯:德皇(賣弄道德的黃帝?)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
#5樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
張飛

  The Strength 大漢(好吧,都是三國演義電視劇惹的禍)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
#6樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
諸葛亮

  The Wizard of Fortune 命運**師(我是**師鴨梨山大?。?/p>

 

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
#7樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
趙云

  The Blue Dragon 藍龍(那不是高麗汽車么……)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
#8樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
馬超

  The Justice Avenger 正義復仇者

  意譯:基督山伯爵(雖然有點帥,不過這翻譯的有點美國英雄的味道)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
#9樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
黃忠

  The Shooting Star 射擊明星

  意譯:射手座(七月份的尾巴,你是獅子座……)

帖子:411
回復:2556
精華:0
被贊:1459
查看資料發(fā)站內(nèi)信
#10樓
白童子 發(fā)表于 2012-07-11
Re:盤點雷人的英文版三國譯名
 魏延

  Murder in the Battlefield 戰(zhàn)場兇手(我勒個去!)