国产成人精品2021,国产成人精品必看,大肉大捧一进一出好爽,国产成人av三级在线观看,国产成人精品久久综合

逗游網(wǎng):值得大家信賴的游戲下載站!

微信:doyo_game
關(guān)注逗游
單機(jī)首頁(yè) 游戲庫(kù) 排行榜 資訊 攻略 專題 合集 工具補(bǔ)丁 手機(jī)游戲 正版商城
所在位置:攻略中心 > 圖文攻略 > 正文

上古卷軸5:天際-帝國(guó)圖書館資料中文翻譯一覽

發(fā)布時(shí)間:2015-01-12 21:12 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

 

  A Show of Force

  Submitted by Lady N on Mon, 10/27/2014 - 00:01

  Author: Longinus Attius

  While the villages of my youth are burned, and the revolting hordes of the dead bring their filth to my homeland, I, Longinus Attius, vow a most blood-soaked vengeance. I join with the other champions of Tamriel, briefly ignoring the shortfalls of our own animosity, in a broad pact to chase down every unnatural and foul spawn of Molag Bal. Gil-Var-Delle has been consumed. The fetid breath of corruption threatens to smother us. We must strike at this present moment, instantly and with an unabashed fury not to be contained! Rise, my fellow warriors, and fight for your homes and your livelihood! The purity of your very soul depends on your actions of valor!

  Those of the Fighters Guild know of me. They have heard whispers of my unrelenting dedication to the gathering and classifying of every dagger, bow, and helm from across our lands; every mace, hammer, and breastplate from Daggerfall to Archon, from Sunhold to Necrom. Some have become concerned about my dwindling personal fortune, spent not in the frivolous activities of the brandy drinker or the wench despoiler, but in the search for a complete knowledge of arms and armor. I stoke the fires of my forge, and my implements are impressive. I barter fiercely with merchants for their finest battle equipment. And now, as the great and the mighty gather on the charred soils of Cyrodiil, I appeal to my brethren and present my findings.

  This book is the triumphant conclusion to my months of research. Proud and battle-scarred champions pay visit to my Rimmen Guildhall and reveal the favored arms and armor of their people. They gladly butcher an adversary for my sharpened charcoal. They bring sharp and violent gifts from their finest blacksmiths. But most importantly, they share with you, adept or veteran of the Fighters Guild, their sentiments on war. Such beliefs, not widely shared until these frightening and bloody days, are the crux of my exhaustive research. Now I may fight by my Dunmeri sister and my Argonian brother in the cataclysm to come. But I know I shall lie in wait for Arkay's judgment with a smile and the knowledge I could do no more to help my fellow man or mer.

  As Zenithar teaches us: Work hard, and you will be rewarded. Spend wisely, and you will be comfortable. But we also swear to Akatosh, sharing his embodiment of endurance, seeking his invincibility, and we shall rid the constellation of the Serpent to keep our everlasting legitimacy.

  Stendarr protect us all.

  Longinus Attius, 19th of Morning Star, 2E 578

  【1】Gil-Var-Delle,瓦倫森林的一個(gè)城市

  【2】、如果你讀過(guò)原文的話,會(huì)發(fā)現(xiàn)這里的原文很長(zhǎng),但總結(jié)下來(lái)的意思卻很短,就如我的翻譯所示。

  如果你們真的想看原意翻譯的話,那么就來(lái)感受下下面這句吧

  “他們知道我一直以來(lái)都在堅(jiān)持收集我所能見(jiàn)到的每一把匕首,每一張弓,每一頂頭盔,每一柄釘錘和雙手戰(zhàn)錘,以及每一件胸甲。它們來(lái)自于泰姆瑞爾的每一個(gè)角落,無(wú)論是從匕落到阿克龍,又或是從烈陽(yáng)堡到尼科姆。我收集它們,并為之分類?!?

  這里的匕落(Daggerfall)為泰姆瑞爾大陸的最西北側(cè)的城市,位于高巖省;阿克龍(Archon)是泰姆瑞爾大陸最為東南角的城市,位于黑沼澤省;烈陽(yáng)堡(Sunhold)位于泰姆瑞爾大陸的最西南側(cè),位于夏暮島;尼科姆(Necrom)則是泰姆瑞爾的東北側(cè),位于晨風(fēng)省。

  【3】原文為They gladly butcher an adversary for my sharpened charcoal,苦思一番之后通過(guò)其中幾個(gè)單詞腦洞大開地將其翻譯成文中的句子(比方說(shuō)sharpenedcharcoal,直譯是削尖的木炭,我將其理解成作畫用的炭筆……然后轉(zhuǎn)譯成“記錄”)……受我的水平所限,實(shí)在是想不到更好的翻譯方式了。

  【4】好多東西直譯無(wú)力,于是采取了轉(zhuǎn)譯的方式

游民星空

  本文作者:朗基努斯·阿提烏斯

游民星空

  本書封面

查看更多游戲攻略>>
標(biāo)簽:上古卷軸5:天際 帝國(guó)圖書館資料 
http://www.hneea.com.cn/article/200306復(fù)制本文地址
閱讀本文后,您的心情是:(選擇后可查看結(jié)果)
 
惡心
憤怒
強(qiáng)贊
感動(dòng)
路過(guò)
無(wú)聊
雷囧
關(guān)注
今日關(guān)注游戲
游戲?qū)n}
IGN 9分以上作品 愿者上鉤釣魚的那點(diǎn)趣事 深冬之寒,來(lái)一起看看游戲中精美的雪景吧