逗游網(wǎng):值得大家信賴的游戲下載站!
發(fā)布時間:2012-06-28 11:45 來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者:佚名
3家代理公司
《魔法門》本傳和《英雄無敵》系列在中國經(jīng)歷了很多代理商,但總體上只有智冠科技,第3波和 UBI 上海這3家。
迎接神作的使者 -- 智冠科技
當年的“軟體世界”,下面那個人名就是負責做中文版的技術(shù)員
智冠科技負責了《魔法門》3,4,5 3部正傳和《英雄無敵一》的漢化與代理。所以大家可以知道,《魔法門》以及《英雄無敵》這兩個頗具影響力的名字都是由智冠起的。根據(jù)我的調(diào)查,之所以將《Might&Magic》翻譯為《魔法門》,是因為游戲系列的前3部 AVG 成分更濃厚一些,而且游戲全程都是在各式各樣的“魔法門”之間穿梭,來到各種不同的國度與大陸進行冒險,所以《魔法門》也就因此得名;而《英雄無敵》的英文是 Heroes of Might&Magic,翻譯為“英雄的魔法門”顯然不夠氣派,所以《英雄無敵》也就因此誕生(實際上《英雄無敵》之后的表現(xiàn)也告訴了所有玩家,自己沒有辜負這個名字)??串斈曛枪诘挠螒蚍g,多少受到了 D&D 的影響,所以名詞上會向其靠攏,另外在人物名字的翻譯上并不是直譯大多采用了意譯,這樣使得游戲中很多人物的名字都中國化,不過看著中國式的名字似乎更有代入感。還有一點不可忽視的就是,《魔法門四》首次在游戲中加入了英語語音,而智冠竟然也做了中文語音,接下來的《魔法門五》也是。
面對“趙金童”和“小鋼炮”這種翻譯,我只能說漢化人員也太喜歡武俠小說了
最后,對于智冠我們要對其當年翻譯的認真態(tài)度給以肯定,我舉一個最明顯的例子:當年《魔法門》有一個空前絕后的創(chuàng)舉:那就是將《魔法門四:星云之謎》和《魔法門五:黑暗魔君大反撲》這兩款游戲安裝在同一個文件夾之下,就會變成一款新游戲《魔法門之決戰(zhàn)星云世界》!《魔法門四》的故事最終 BOSS 會換成另外一個魔王,而且《魔法門五》是《魔法門四》的故事接下去的,所以如果你接著四往下打你就會發(fā)現(xiàn)五的故事會因為四代做出的舉動而產(chǎn)生相應的變化。
作為中文版,我們知道往往這些改變的東西會讓漢化“汗流滿地”,結(jié)果我們玩到的不是亂碼就是沒翻譯。不過當我嘗試著這么做了之后驚訝地發(fā)現(xiàn),智冠竟然將這個設定也進行了翻譯!
現(xiàn)在看來,這個創(chuàng)舉很像是合集,但是合集的話作為玩家不是需要掏第3份錢么(4,5,合集)